Deutsch
Surah al-Uaqi'a (Das eintreffende Ereignis) - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 ) 
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 ) 
- es gibt niemanden, der ihr Eintreffen leugnen könnte -,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 ) 
Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 ) 
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 ) 
Und die Berge völlig zertrümmert werden,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 ) 
Und zu verstreutem Staub werden,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 ) 
Und ihr in drei Gruppen aufgeteilt werdet.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 ) 
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 ) 
Und die von der unglückseligen Seite - was sind die von der unglückseligen Seite?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 ) 
Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 ) 
Das sind die, die in die Nähe (Gottes) zugelassen werden,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 ) 
In den Gärten der Wonne.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) 
Eine große Schar von den früheren
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 ) 
Und wenige von den Späteren.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 ) 
Auf durchwobenen Betten
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 ) 
Lehnen sie sich einander gegenüber.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 ) 
Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 ) 
Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 ) 
Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 ) 
Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 ) 
Und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 ) 
Und (darin sind) großäugige Huri,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 ) 
Gleich wohlverwahrten Perlen.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 ) 
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 ) 
Sie hören darin keine unbedachte Rede und nichts Sündhaftes,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 ) 
Sondern nur das Wort: «Friede! Friede!»
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 ) 
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 ) 
Sie sind unter Zizyphusbäumen ohne Dornen
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 ) 
Und übereinandergereihten Bananen
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 ) 
Und ausgestrecktem Schatten,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 ) 
An Wasser, das sich ergießt,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 ) 
Mit vielen Früchten,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 ) 
Die weder aufhören noch verwehrt sind,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 ) 
Und auf erhöhten Unterlagen.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 ) 
Wir haben sie eigens entstehen lassen
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 ) 
Und sie zu Jungfrauen gemacht,
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 ) 
Liebevoll und gleichaltrig,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 ) 
Für die von der rechten Seite.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 ) 
Eine große Schar von den Früheren,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 ) 
Und eine große Schar von den Späteren.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 ) 
Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 ) 
Sie sind in glühendem Wind und heißem Wasser,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 ) 
Und in Schatten aus schwarzem Rauch,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 ) 
Der weder kühl noch trefflich ist.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 ) 
Sie lebten ja vordem üppig
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 ) 
Und verharrten in der gewaltigen Untreue.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 ) 
Und sie sagten: «Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 ) 
Und auch unsere Vorväter?»
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 ) 
Sprich: Die Früheren und die Späteren
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 ) 
Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 ) 
Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 ) 
Von Zaqqum-Bäumen essen
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 ) 
Und davon die Bäuche füllen,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 ) 
Und darauf heißes Wasser trinken;
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 ) 
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 ) 
Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 ) 
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 ) 
Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 ) 
Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 ) 
Wir haben für euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns voraus sein (und abwenden),
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 ) 
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 ) 
Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 ) 
Habt ihr gesehen, was ihr (an Feldern) bestellt?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 ) 
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 ) 
Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 ) 
«Wir sind mit Schulden belastet.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 ) 
Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 ) 
Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 ) 
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 ) 
Wenn Wir wollten, Wir könnten es bitter machen. Würdet ihr doch dankbar sein!
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 ) 
Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr zündet?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 ) 
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 ) 
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 ) 
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 ) 
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 ) 
- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 ) 
Das ist wahrlich ein trefflicher Koran
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 ) 
In einem wohlverwahrten Buch,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 ) 
Das nur die berühren dürfen, die rein gemacht worden sind;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 ) 
Herabsendung vom Herrn der Welten.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 ) 
Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 ) 
Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 ) 
Könntet ihr denn, wenn die Seele die Kehle erreicht,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 ) 
Während ihr da zuschaut
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 ) 
Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 ) 
Könntet ihr denn, wenn ihr doch nicht dem Gericht unterzogen werden sollt,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 ) 
Sie zurückbringen, so ihr die Wahrheit sagt?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 ) 
Wenn er nun zu denen gehört, die in die Nähe Gottes zugelassen werden,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 ) 
Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 ) 
Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 ) 
Dann wird er mit «Friede sei dir!» begrüßt von denen, die von der rechten Seite sind.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 ) 
Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 ) 
Dann wird ihm eine Bewirtung aus heißem Wasser (zuteil),
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 ) 
Und das Erleiden des Höllenbrandes.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 ) 
Wahrlich, dies ist die Wahrheit, die gewiß ist.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 ) 
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.