Italiano
Surah Sad ( The Letter Sad ) - Aya count 88
ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
( 1 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 1 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Sâd. Per il Corano [che contiene] il Monito.
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
( 2 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 2 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Sono i miscredenti ad essere nell'orgoglio e nello scisma!
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
( 3 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 3 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
Quante generazioni abbiamo annientato prima di loro! Lanciarono grida [d'aiuto] quando non c'era più tempo per sfuggire [al castigo].
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
( 4 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 4 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
Essi stupiscono che sia giunto un ammonitore della loro gente. I miscredenti dicono: “È uno stregone, un gran bugiardo.
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
( 5 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 5 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Ridurrà forse gli dèi ad un Dio unico? Questa è davvero una cosa strana”.
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
( 6 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 6 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
E i notabili se ne andarono [dicendo]: “Andatevene e rimanete fedeli ai vostri dèi: questa è davvero la cosa più augurabile.
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
( 7 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 7 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Non sentimmo niente di ciò nell'ultima religione, si tratta di [pura] invenzione.
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
( 8 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 8 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
È [solo] su di lui che sarebbe stato fatto scendere il Monito?”. Sono perplessi a proposito del Mio Monito. Non hanno ancora gustato il [Mio] castigo!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
( 9 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 9 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Hanno forse i tesori della misericordia del tuo Signore, l'Eccelso, il Munifico?
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
( 10 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 10 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
O posseggono la sovranità dei cieli e della terra e di quello che vi è frammezzo? E allora lasciali ascendere per le vie del cielo.
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
( 11 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 11 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
Un'armata di fazioni alleate che saranno annientate in questo stesso luogo.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
( 12 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 12 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Prima di loro accusarono di menzogna [gli Inviati] il popolo di Noè, gli Âd e Faraone, il Signore dei pali,
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
( 13 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 13 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
e i Thamûd, e la gente di Lot, e quelli di Al-'Aikah, erano questi i faziosi.
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
( 14 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 14 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Non ce ne fu alcuno che non abbia tacciato di menzogna i Messaggeri: hanno meritato il Mio castigo.
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
( 15 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 15 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Non aspetteranno altro che un Grido, improrogabile.
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
( 16 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 16 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
Dicono: “Signore, anticipaci la nostra parte prima del Giorno del Rendiconto”.
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
( 17 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 17 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Sopporta con pazienza quel che dicono e ricordati del Nostro servo Davide, così forte, così pronto al pentimento.
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
( 18 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 18 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Obbligammo le montagne a renderCi gloria con lui, alla sera e al mattino;
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ
( 19 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 19 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
e, insieme, gli uccelli riuniti [attorno a lui]. Tutto Gli obbedisce.
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
( 20 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 20 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
Consolidammo la sua sovranità e gli demmo saggezza e capacità di giudizio.
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
( 21 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 21 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Ti è giunta la storia dei due litiganti che scalarono le mura del tempio?
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
( 22 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 22 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Quando si pararono davanti a Davide, spaventandolo, dissero: “Non aver paura. Siamo due in lite tra loro, uno di noi ha fatto torto all'altro; giudica tra di noi con giustizia, non essere iniquo e guidaci sulla retta via.
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
( 23 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 23 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
Questi è mio fratello, possiede novantanove pecore, mentre io non ne possiedo che una sola. Mi ha detto: Affidamela" ed ebbe la meglio nella discussione”.
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
( 24 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 24 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse: “Certamente ha mancato nei tuoi confronti, chiedendoti la tua pecora in aggiunta alle sue. In verità molti associati [in un affare] si fanno torto a vicenda, eccetto coloro che credono e compiono il bene, ma essi sono ben pochi!”. Davide capì che lo avevamo messo alla prova, implorò il perdono del suo Signore, cadde in prosternazione e si pentì.
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
( 25 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 25 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
Allora lo perdonammo. Egli ha un posto vicino a Noi e buon luogo di ritorno.
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
( 26 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 26 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
“O Davide, abbiamo fatto di te un vicario sulla terra: giudica con equità tra gli uomini e non inclinare alle tue passioni, ché esse ti travieranno dal sentiero di Allah.” In verità coloro che si allontanano dal sentiero di Allah subiranno un severo castigo per aver dimenticato il Giorno del Rendiconto.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
( 27 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 27 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
Non creammo invano il cielo e la terra e quello che vi è frammezzo. Questo è ciò che pensano i miscredenti. Guai ai miscredenti per il fuoco [che li attende]!
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
( 28 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 28 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
Tratteremo forse coloro che credono e fanno il bene alla stessa stregua di coloro che seminano disordine sulla terra? Tratteremo i timorati come i malvagi?
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
( 29 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 29 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
[Ecco] un Libro benedetto che abbiamo fatto scendere su di te, affinché gli uomini meditino sui suoi versetti e ne traggano un monito i savi.
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
( 30 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 30 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Abbiamo dato a Davide, Salomone, un servo eccellente [di Allah], pronto al pentimento.
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
( 31 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 31 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Una sera, dopo che gli furono esibiti alcuni magnifici cavalli, ritti su tre zampe,
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
( 32 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 32 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
disse: “In verità ho amato i beni [terreni] più che il Ricordo del mio Signore, finché non sparì [il sole] dietro il velo [della notte].
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
( 33 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 33 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
Riconduceteli a me”. E iniziò a tagliar loro i garretti e i colli.
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
( 34 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 34 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
Mettemmo alla prova Salomone, mettendo un corpo sul suo trono. Poi si pentì
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
( 35 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 35 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
e disse: “Signore, perdonami e concedimi una sovranità che nessun altro avrà dopo di me. In verità Tu sei il Munifico”.
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
( 36 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 36 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Gli assoggettammo il vento, soffiava al suo comando [fin] dove voleva inviarlo,
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
( 37 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 37 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
e [gli asservimmo] tutti i dèmoni, costruttori e nuotatori di ogni specie.
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
( 38 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 38 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
E altri ancora incatenati a coppie.
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
( 39 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 39 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
“Questo è il Nostro dono, dispensa o tesaurizza, senza [doverne] rendere conto.”
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
( 40 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 40 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
In verità egli ha un posto vicino a Noi e un buon luogo di ritorno.
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
( 41 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 41 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
E ricorda il Nostro servo Giobbe, quando chiamò il suo Signore: “Satana mi ha colpito con disgrazia e afflizioni”.
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
( 42 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 42 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
“Batti il tallone: avrai acqua fresca per lavarti e per bere.”
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
( 43 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 43 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
Gli restituimmo la sua famiglia e con essa un'altra simile, [segno di] misericordia da parte Nostra e Monito per coloro che sono dotati di intelletto.
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
( 44 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 44 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
[Gli ordinammo:] “Stringi nella tua mano una manciata d'erba, colpisci con quella e non mancare al tuo giuramento”. Lo trovammo perseverante, un servo ottimo, pronto al pentimento.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
( 45 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 45 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
E ricorda i Nostri servi Abramo, Isacco e Giacobbe, forti e lungimiranti.
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
( 46 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 46 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
Ne facemmo degli eletti, [affinché fossero] il monito della Dimora [ultima].
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
( 47 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 47 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
In verità sono presso di Noi, tra i migliori degli eletti.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ
( 48 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 48 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
E ricorda Ismaele, Eliseo e Dhû'l Kifl, ciascuno di loro è tra i migliori.
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
( 49 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 49 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
Questo è un Monito. In verità i timorati avranno soggiorno bello:
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
( 50 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 50 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
i Giardini di Eden, le cui porte saranno aperte per loro.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
( 51 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 51 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
Colà, comodamente appoggiati, chiederanno abbondanza di frutta e bevande.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
( 52 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 52 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
E staranno loro vicine quelle dallo sguardo casto, coetanee.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
( 53 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 53 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
Ciò è quanto vi è promesso per il Giorno del Rendiconto.
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
( 54 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 54 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
In verità questi sono i beni che vi concediamo e che non si esauriranno mai.
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
( 55 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 55 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
Così sarà. I ribelli avranno invece il peggiore dei soggiorni:
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
( 56 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 56 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
l'Inferno in cui saranno precipitati; qual tristo giaciglio.
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
( 57 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 57 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
Così sarà. E allora che assaggino acqua bollente e acqua fetida
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
( 58 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 58 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
ed altri simili tormenti.
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
( 59 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 59 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
Questa è una folla che si precipita insieme con voi: non avranno il benvenuto e cadranno nel Fuoco.
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
( 60 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 60 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
Diranno: “Non c'è benvenuto per voi, per voi che ci avete preparato tutto ciò!”. Qual tristo rifugio.
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
( 61 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 61 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
Diranno: “Signore, raddoppia il castigo nel Fuoco a chiunque ce lo abbia preparato”.
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
( 62 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 62 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
Diranno: “Perché mai non vediamo [tra noi] quegli uomini che consideravamo miserabili,
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
( 63 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 63 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
dei quali ci facevamo beffe e che evitavamo di guardare?”.
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
( 64 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 64 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
Invero saranno queste le mutue recriminazioni della gente del Fuoco.
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
( 65 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 65 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
Di': “Io non sono altro che un ammonitore. Non c'è altro dio all'infuori di Allah, l'Unico, il Dominatore,
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
( 66 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 66 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, l'Eccelso, il Perdonatore”.
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
( 67 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 67 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
Di': “Questo è un annuncio solenne,
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
( 68 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 68 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
ma voi ve ne allontanate.
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
( 69 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 69 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Non avevo nessuna conoscenza della discussione del supremo consesso;
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 70 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 70 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
mi è stato solo rivelato che non sono che un ammonitore esplicito”.
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
( 71 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 71 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
[Ricorda] quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un essere umano con l'argilla.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
( 72 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 72 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
Dopo che l'avrò ben formato e avrò soffiato in lui del Mio Spirito, gettatevi in prosternazione davanti a lui”.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
( 73 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 73 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
Tutti gli angeli si prosternarono assieme,
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
( 74 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 74 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
eccetto Iblis, che si inorgoglì e divenne uno dei miscredenti.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
( 75 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 75 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
[Allah] disse: “O Iblis, cosa ti impedisce di prosternarti davanti a ciò che ho creato con le Mie mani? Ti gonfi d'orgoglio? Ti ritieni forse uno dei più elevati?”.
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
( 76 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 76 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
Rispose: “Sono migliore di lui: mi hai creato dal fuoco, mentre creasti lui dalla creta”.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
( 77 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 77 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
[Allah] disse: “Esci di qui, in verità sei maledetto;
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
( 78 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 78 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
e la Mia maledizione sarà su di te fino al Giorno del Giudizio!”.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 79 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 79 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse: “Signore, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”.
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
( 80 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 80 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
Rispose [Allah]: “Tu sei fra coloro cui è concessa dilazione
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
( 81 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 81 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
fino al Giorno dell'Istante noto”.
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
( 82 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 82 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse: “Per la Tua potenza, tutti li travierò,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
( 83 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 83 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti”.
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
( 84 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 84 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
[Allah] disse: “[Questa è] la Verità, Io dico in Verità,
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
( 85 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 85 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
che riempirò l'Inferno di te e di tutti quelli di loro che ti seguiranno”.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
( 86 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 86 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
Di': “Non vi chiedo ricompensa alcuna, né sono fra coloro che vogliono imporsi.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
( 87 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 87 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
Questo non è che un Monito per le creature.
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
( 88 ) ![Italiano - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 88 Sad ( The Letter Sad ) - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
E tra qualche tempo ne avrete certamente notizia”.