Bosanski
Surah En Nazi'at - Aya count 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 ) Tako Mi onih koji čupaju grubo,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 ) i onih koji vade blago,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 ) i onih koji plove brzo,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 ) pa naređenja izvršavaju žurno
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 ) i sređuju ono što nije sređeno…
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 ) na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 ) za kojim će slijediti sljedeći –
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 ) srca toga dana biće uznemirena,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 ) a pogledi njihovi oboreni.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 ) Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 ) Zar kad truhle kosti postanemo?",
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 ) i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 ) A biće to samo povik jedan,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 ) i evo njih – na Zemlji.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 ) Da li je do tebe doprla vijest o Musau,
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 ) kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 ) "Idi faraonu, on se osilio,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 ) i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 ) da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 ) I onda mu je najveće čudo pokazao,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 ) ali je on porekao i nije poslušao,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 ) već se okrenuo i potrudio
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 ) i sabrao i povikao:
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 ) "Ja sam gospodar vaš najveći!" – on je rekao,
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 ) i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 ) To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 ) A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 ) svod njegov visoko digao i usavršio,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 ) noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 ) Poslije toga je Zemlju poravnao,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 ) iz nje je vodu i pašnjake izveo,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 ) i planine nepomičnim učinio –
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 ) na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 ) A kada dođe nevolja najveća,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 ) Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 ) i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 ) onda će onome koji je obijestan bio
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 ) i život na ovome svijetu više volio
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 ) Džehennem prebivalište postati sigurno.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 ) A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 ) Džennet će boravište biti sigurno.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 ) Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 ) Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 ) o njemu samo Gospodar tvoj zna.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 ) Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 ) a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jednu večer ili jedno jutro njezino ostali.