Svenska
Surah Ad-Dukhan ( The Smoke ) - Aya count 59
حم
( 1 ) 
HA meem.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
( 2 ) 
VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen!
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
( 3 ) 
Dess uppenbarelse [inleddes] under en välsignad natt - Vi har aldrig upphört att varna [människorna] -
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
( 4 ) 
[en natt] då varje fråga formulerades med fasthet och precision
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
( 5 ) 
enligt Vår befallning - Vi har aldrig upphört att sända Våra budbärare [med undervisning och vägledning]. -
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
( 6 ) 
Detta är en nåd från din Herre, Han som hör allt, vet allt,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( 7 ) 
Herren över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [detta vet ni] om ni [hör till dem som] strävar efter inre visshet!
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 8 ) 
Ingen gud finns utom Han, som skänker liv och skänker död; er Herre och era förfäders Herre.
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
( 9 ) 
Men de tvivlar och skämtar bort [frågans allvar].
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
( 10 ) 
VÄNTA på den Dag då himlen kommer att [skymmas av] en klart synlig, tät rök
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
( 11 ) 
som sveper in människorna; [och de skall ropa och klaga:] "Vilket straff, vilken plåga!
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
( 12 ) 
Herre, låt oss slippa ifrån [detta] straff, Vi tror på Dig!"
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
( 13 ) 
Men varifrån skall den påminnelse komma som påverkar dem? Ett sändebud har ju kommit till dem och klart framfört sitt budskap;
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
( 14 ) 
då vände de honom ryggen med orden: "[Denne] galning har lärts upp [av andra]!"
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
( 15 ) 
Vi skall skjuta upp straffet en liten tid, men ni kommer att återfalla [i synd].
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
( 16 ) 
Dock, den dag då Vårt dråpslag faller med fruktansvärd kraft, skall Vi utkräva [full] vedergällning [av er alla]!
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
( 17 ) 
LÅNGT före deras tid lät Vi Faraos folk utstå en hård prövning; en ädel budbärare kom till dem och sade:
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 18 ) 
"Överlämna Guds tjänare till mig! Jag är [Guds] sändebud [utsänd] till er och ni kan lita på mig.
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( 19 ) 
Uppres er inte mot Gud! Jag kommer till er med ett klart bevis på min myndighet,
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
( 20 ) 
och jag ber min Herre och er Herre om skydd mot det onda som ni vill tillfoga mig.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
( 21 ) 
Om ni inte tror mig, håll er då ifrån mig!"
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
( 22 ) 
[När Moses såg deras omedgörlighet] bad han till sin Herre [och sade]: "Dessa [människor] är djupt sjunkna i synd!"
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
( 23 ) 
Och [Gud befallde honom]: "De kommer att förfölja er; bege dig därför i väg med Mina tjänare under natten!
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
( 24 ) 
Och lämna havet stilla och kluvet bakom er; där skall [den förföljande] armén dränkas!"
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 25 ) 
Hur många trädgårdar, [vattnade av] källor, måste de inte överge,
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( 26 ) 
och [vajande] sädesfält och ståtliga palats -
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
( 27 ) 
och de lyckliga och ombonade liv som hade varit deras!
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
( 28 ) 
Så [blev deras öde]! Och Vi lät andra ärva det [som de lämnade efter sig].
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
( 29 ) 
Men himlen och jorden fällde inga tårar över dem och de gavs ingen frist.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
( 30 ) 
Så räddade Vi Israels barn från det förnedrande straffarbete
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
( 31 ) 
som Farao [lade på dem] - han var en förtryckare som gick till de värsta överdrifter. -
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
( 32 ) 
Ja, med [Vår] kunskap utvalde Vi dem [och satte dem] högre än jordens alla folk
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ
( 33 ) 
och Vi gav dem tecken [på Vår nåd] vars klara innebörd var att de sattes på prov.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
( 34 ) 
Dessa [nutida förnekare] säger:
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
( 35 ) 
"Vi skall dö denna första och enda gång och vi skall inte uppstå till nytt liv.
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 36 ) 
Men låt våra förfäder stå upp [och vittna] om det ni säger är sant."
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
( 37 ) 
Är de bättre än Tubba`s folk och deras föregångare som Vi lät gå under, förlorade som de var i sin synd?
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
( 38 ) 
Vi har inte skapat himlarna och jorden och allt som finns däremellan för Vårt nöjes skull;
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
( 39 ) 
nej, Vi har inte skapat dem utan en plan och ett syfte, men de flesta [människor] inser det inte.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
( 40 ) 
ÅTSKILLNADENS dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga] är den utsatta tiden, då alla [skall samlas åter];
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
( 41 ) 
den Dag då vännen inte kan ingripa till förmån för sin vän och ingen kan få hjälp
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 42 ) 
utom den som Gud förbarmar Sig över; Han är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
( 43 ) 
Det träd i vars frukt är död,
طَعَامُ الْأَثِيمِ
( 44 ) 
skall låta den hårdnackade förnekaren smaka sin frukt;
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
( 45 ) 
och den skall sjuda som smält koppar i hans inälvor,
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
( 46 ) 
sjuda som skållhett vatten.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
( 47 ) 
[Och ett rop skall höjas:] "Grip honom och släpa honom rakt in i lågornas mitt;
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
( 48 ) 
häll sedan kokhett vatten över hans huvud som en [ytterligare] plåga.
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
( 49 ) 
Pröva på [detta straff], du som [på jorden] var den mäktige, den förnäme!
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
( 50 ) 
Det var detta som ni [alla] tvivlade på!"
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
( 51 ) 
Men de som fruktade Gud skall då [få njuta] i trygghet,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 52 ) 
av [grönskande] lustgårdar och [porlande] källor,
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 53 ) 
klädda i siden och brokad, [vilande på högsäten] mitt emot varandra.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
( 54 ) 
Sådan [skall deras lycka vara] och Vi skall ge dem mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor som sällskap.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
( 55 ) 
Där skall de få de frukter som de önskar och frid och ro skall omge dem.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
( 56 ) 
Döden skall inte nå dem där, sedan de förut dött döden på jorden och de har skonats från Eldens straff -
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( 57 ) 
ett bevis på din Herres nåd - detta är den stora segern!
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
( 58 ) 
OCH VI har gjort denna [Skrift] lätt att förstå, [förmedlad] på ditt eget språk [Muhammad] för att de skall kunna ta den till sig.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
( 59 ) 
Avvakta därför [det som skall komma]; även de skall avvakta.