Svenska
Surah An-Najm ( The Star ) - Aya count 62
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
( 1 ) VID den sjunkande stjärnan!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
( 2 ) Er landsman har inte gått vilse och han är alls inte besatt.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
( 3 ) Och han talar inte av egen drift -
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
( 4 ) nej, [det är] uppenbarelsens ord,
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
( 5 ) som en av de allra mäktigaste lär honom,
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
( 6 ) [en ängel] stark och vis. Och han framträdde i sin verkliga skepnad
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
( 7 ) över horisonten;
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
( 8 ) därefter närmade han sig till dess han stod [svävande i luften]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
( 9 ) på två båglängders avstånd eller ännu närmare.
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
( 10 ) Så uppenbarade [Gud] det han ville uppenbara för Sin tjänare.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
( 11 ) Hjärtat tog inte miste på vad han såg;
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
( 12 ) ifrågasätter ni att han såg detta som han såg?
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
( 13 ) Ja, han såg honom ännu en gång
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ
( 14 ) vid lotusträdet [nära] den yttersta gränsen,
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
( 15 ) intill [den ljuvliga] vilans lustgård;
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
( 16 ) och lotusträdet badade [i ett bländande ljus].
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
( 17 ) Han tog inte sina ögon [från synen] och inte heller försökte han se mer än vad han såg;
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
( 18 ) han fick ju se några av sin Herres största tecken.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
( 19 ) HAR ni ägnat en tanke åt Al-Lat och Al-Uzza
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
( 20 ) och Manat, den tredje [som ni dyrkar]?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ
( 21 ) Förbehåller ni er alltså manlig, och tillskriver Honom kvinnlig avkomma?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
( 22 ) Det är sannerligen en ojämn fördelning!
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ
( 23 ) Nej, dessa [gudinnor] är ingenting annat än namn som ni och era förfäder har uppfunnit; Gud har aldrig gett tillstånd till detta. - De följer enbart lösa antaganden och vad som faller dem in. Men ändå har vägledningen från deras Herre nått dem.
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
( 24 ) Eller skall människan få allt vad hon önskar
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
( 25 ) Nej, [de som anropar krafter som de tror har del i Guds makt, skall veta att] allt i det kommande livet och i denna värld tillhör Gud.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
( 26 ) Hur talrika änglarna i himlen än är, är deras förböner till ingen nytta, om inte Gud har gett Sitt tillstånd; och Han ger det till förmån för den Han vill och som funnit nåd inför Honom.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ
( 27 ) De som betraktar änglarna som kvinnliga väsen tror [i själva verket] inte på livet efter detta.
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
( 28 ) Om det har de ingen kunskap; de följer bara lösa antaganden, och lösa antaganden kan inte ersätta sanningen.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 29 ) Vänd dig därför ifrån dem som försummar att åkalla Oss och vars hela intresse är riktat mot det jordiska livet [och dess fröjder];
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
( 30 ) där ligger summan av deras kunskap. Din Herre vet bäst vem som överger Hans väg och Han vet bäst vem som låter sig vägledas.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
( 31 ) Allt det som himlarna rymmer och allt det som jorden bär tillhör Gud; Han kommer att straffa dem som gör ont med [det som svarar mot] deras handlingar och belöna dem som gör gott med det högsta goda.
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
( 32 ) De som avhåller sig från de grövsta synderna och från skamliga handlingar [skall se] - även om de begår mindre felsteg - [att] det inte finns någon gräns för din Herres förlåtelse. Han har full kännedom om er, från det att Han [först] skapade er av jord och från det att ni tog form i moderlivet. Påstå därför inte att ni är rena från synd! Han vet bäst vem som fruktar Honom.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
( 33 ) VAD ANSER du om den som vänder sig ifrån [tron för att ge sig hän åt de jordiska fröjderna]
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
( 34 ) och som ger det minsta [möjliga av det han äger åt andra] och knotar till och med över detta
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
( 35 ) Har han kunskap om den verklighet som är dold för människorna, så att han kan se [in i framtiden]?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
( 36 ) Eller har han inte fått veta något om Moses uppenbarelser
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
( 37 ) eller hört om Abraham, som troget fullgjorde [allt vad Gud befallde honom]?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
( 38 ) [Eller hört] att det på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
( 39 ) eller att ingenting skall tillerkännas människan utom det som hon har eftersträvat;
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
( 40 ) och att hon [en Dag] skall få se sina strävanden [i deras rätta ljus]
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
( 41 ) och därefter få sin fulla lön;
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ
( 42 ) och att slutpunkten [för allt] är [återkomsten] till din Herre;
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
( 43 ) och att det är Han som ger er orsak att skratta och Han som ger er orsak att gråta;
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
( 44 ) och att det är Han som skänker död och Han som skänker liv;
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
( 45 ) och att Han har skapat de två könen, mankön och kvinnokön,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
( 46 ) av en droppe utgjuten säd,
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
( 47 ) och att Han skall låta det nya livet träda fram;
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
( 48 ) och att det är Han som gör [människan] rik och [Han som] förmår [henne] att nöja sig med det hon har;
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
( 49 ) och att det är Han som är Hundstjärnans Herre;
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
( 50 ) och att Han lät det forna Aad gå under
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
( 51 ) liksom stammen Thamud - [de förintades] till sista man -
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
( 52 ) och före dem Noas folk - de var de syndigaste och mest hårdnackade [av alla] -
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
( 53 ) och de [städer] som Han kastade över ända
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
( 54 ) och täckte dem med det som täckte [dem].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
( 55 ) Vilken av din Herres välgärningar vill du [människa] sätta i fråga?
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
( 56 ) DENNE [Profet] är en varnare liksom de som varnade i gångna tider.
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
( 57 ) [Stunden] som närmar sig kommer allt närmare,
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
( 58 ) [men] ingen annan än Gud kan dra undan [slöjan] som döljer den.
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
( 59 ) Förvånas ni över dessa ord
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
( 60 ) Skrattar ni [belåtet] i stället för att gråta,
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
( 61 ) och sträcker självsäkert på nacken
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
( 62 ) Fall ned inför Gud och tillbe [Honom]!